sábado, 11 de outubro de 2014

Indrasena Kanchelra escreve sobre a escolha do Prêmio Noble de Literatura: Patrick Modiano



Patrick Modiano bags 2014 Nobel prize in  Literature

Indrasena Kancharla

While the ways of God remain mysterious, the Swedish Academy Nobel Committee’s judgements often baffle many intellectuals. The Swedish Academy chose to honour the  69 year old French novelist Patrick Modiano with the award of the 2014 Nobel Prize in Literature bypassing the claims of more deserving and better  known writers like the Kenyan born writer-activist Ngugi wa Thiong’o and the Japanese writer Haruki Murakami.

South African Doris Lessing (Nobel Prize winner of 2007 for Literature)responded irreverently to the announcement of the Nobel Committee’s award of the Prize to her  saying that it was rather too late. On the contrary, Modiano’s immediate response to the announcement of the Nobel Prize to him on 9th October, 2014, is in terms of total disbelief. He said, “ I didn’t expect it at all.”
According to the spokesperson of the Swedish Academy, Patrick Modiano was awarded the Nobel Prize “for the art of memory with which he has evoked the most ungraspable human destinies and uncovered the life-world of the occupation.” Modiano was born in the suburb of Paris in 1945 to a Jewish-Italian businessman Albert Modiano and a Belgian actress, Louisa Colpijn. He married Dominique Zehrfuss in 1970, and they have two daughters Zina and Marie. The Nobel Laureate declared that he would dedicate the Prize to his three-year old grandson as the latter happens to be a Swedish national.
The public shy author who shuns interviews maintains, “I do read English pretty well, I can’t speak it. It is difficult for me.” Only about half a dozen of his novels are available in English translation, and he is known only in limited circles in the USA and the UK and almost unfamiliar in most parts of the world including literary circles. He authored about 30 books most of which are novels. His novels are very brief and they are in the range of about 125 pages. He also wrote children’s books and film scripts.
Modiano’s novels are deeply entrenched in the “trauma of the Nazi occupation” of France and his own neglected childhood. When he sought his father’s help for the publication of his first novel, the former called the police. It was a rude shock to him. He has been able to capture imaginatively the trauma of the ordinary French people during the War. Modiano’s first novel, La Place de l’etoile, (The Star’s Place), published in 1968, is an indictment of the holocaust, the brutal killing of the Jews by Hitler. Since then he has been publishing novel after novel almost once in every two years. The English title of his latest novel published in 2014 is “So you don’t get lost in the neighbourhood.”
Modiano is obsessively concerned in his novels with the issues of Germany’s occupation of France during World war-II, the evolution of Paris since the end of the War, and the Algerian war of Independence. Moreover, his focus is on ‘memory’, ‘oblivion’,  ‘guilt’, ‘identity and loss’ in the post-War scenario.  The locale of his literary world is Paris itself although his characters often “try to dodge real or perceived threats by escaping to the French Riviera or Switzerland.”
His literary productions span four decades and a half. Some of his novels available in English translation are: Night Rounds(1969/1971), Ring Roads (1972/1974), Missing Person (1978/1980), Memory Lane(1981), A Trace of Malice (1984/1988), Honeymoon (1990/1992), Out of the Dark (1998), Dora Bruder (1997/1999) as The Search Warrant (2000). Although some of his novels won for him literary fame and a few awards, his “Missing Person” sold less than 2500 copies in the USA.
Modiano’s fictional corpus draws heavily from his own  “autobiographical foundation.” He is also known for collecting materials for his works from interviews, articles in newspapers and his own jottings of several decades. His novel “Dora Bruder” is structured on the sordid story of a teen ager Dora Bruder, a holocaust victim  in Paris.  The novel was translated in to English as “Search Warrant.” The novelist’s quest for Dora Bruder, the 15 year old girl victim of the holocaust, is in terms of his recurring ‘memory’ motif. 
Patrick Modiano admits often that he was writing the same book year after year because of his inescapable obsession with the recurrent theme of the Nazi occupation of France during the War and the impact of the psychic wounds of the holocaust on the Jews.
Modiano is curious to go to Stockholm to accept the Nobel honour in December, 2014. He is not free from ‘stage fear’ if he is required to address public meetings. Answering the query whether he would deliver a speech on the great occasion, he remarked: “As long as it is about reading a prepared text, that doesn’t scare me.”  
Peter Englund, the permanent secretary of the Swedish Academy, himself observed in a post-announcement interview that people outside France do not know much about Patrick Modiano or his work. He maintains: “He is well known in France, but not anywhere else.” By virtue of the award of the 2014 Noble Prize in Literature, Patrick Modaino is bound to acquire the status of an international celebrity since “nothing succeeds like success.”

The writer, Professor of English and Dean Faculty of Arts, (Retired), Kakatiya University, Warangal), can be reached at <indrapapa@yahoo.com> 

terça-feira, 2 de setembro de 2014

Ao  OTÁVIO NENEVÉ NA SUA DESPEDIDA.

                                    (Miguel Nenevé)

Para homenagear seu Otavio
Peço a Deus que me ilumine
Com palavras adequadas
Neste momento sublime
Pra dizer com gratidão
O que a alma exprime.

Contar a vida de um homem
Com história exemplar
Só com a Graça divina,
Que vamos implorar
Para trazer conteúdo
No que vamos narrar.

Foi no dia oito de outubro
Pelas graças do divino
Que no fundo do Pirizal
 Nascia mais um  menino
Batizaram de Otávio
O esperto pequenino

Este fato aconteceu
Noventa e dois anos atrás
E o menino cresceu
Com a bênçao dos seus pais
Com a saúde que tem
Quem cultiva   a paz

Aprendeu  lições de vida
Da natureza ao redor
O respeito aos outros
O verdadeiro valor
Das coisas bem simples
Que se vê no interior

Educou-se na religião
Como Deus nos  ensina
A crer sempre no amor
Com esperança  divina
A nunca deixar de lado
A sagrada doutrina

Também se mostrou
Ser menino inteligente
Na escola que freqüentou
Aprendeu de repente
Deixando a sua professora
Bem surpresa e contente.

Aprendeu a lida da roça
Na luta do cotidiano
A jogar a semente certa
Em cada época do ano
A respeitar a natureza
E seu ciclo soberano.

Havia a época de arar
De semear, de colher
De transportar a colheita
Para conseguir vender
Às vezes com sacrifício
Sem um lucro qualquer

Sabia que os animais
Também merecem respeito
E tratava cada um
Respeitando seu jeito
Até o gato preguiçoso
Era bom em seu conceito.

Cavalgar aos domingos
Prática quase esquecida
Ele fazia com estilo
E era coisa divertida
Tendo cavalo muito bom
Vencia grandes corridas.

Um dia no coral da Igreja
Conheceu uma menina
Muita linda e graciosa
Elegante e muito fina
Que seria a companheira
A amável Cristina

Com as bênçãos de Deus
Na igreja se casaram
Alegres e com grande fé
A religião praticaram
Confirmando o amor
Que sempre demonstraram

Assim ia aumentando
Também a responsabilidade
Logo tinha que aprender
O dom da paternidade
E os cuidados para educar
Com amor e seriedade


Os filhos foram nascendo
Trazendo muito alegria
Também preocupação
Para o seu dia-a-dia
Com a saúde, a educação
E tudo mais que viria

Com ajuda da Cristina
Nunca desanimou
E com muito  disciplina
Mas também com amor
E com exemplo de fé
A todos educou

Passou por dificuldades
Por cruciais momentos
Momentos de tempestades
De perigosos ventos
Mas nunca desanimou
Nem mostrou desalento.

Não enfraquece nunca
Quem no amor se embasa
Mesmo quando os filhos crescem
Formando-se, criando asas
E um por um vao saindo
Da convivência da casa

Mas o Otávio  com Cristina
Souberam deixar  unida
A família que criaram
Com fé bem definida
Por isso que ali a paz
Foi sempre bem vivida.

Perdeu um dia a esposa
Pensou perder a esperança
Passou por duros momentos
Quase abalou a confiança
Mas aprendeu também a lição
De viver de sua lembrança

Outra tempestade forte
Foi perder uma filha
Parece que se cortava
Um pedaço da família
Mas a fé no superior
Mais forte ainda brilha.

Foi escrevendo versos
Pondo rimas na vida
Que driblou sua dor
No peito escondida
O seu verso era motivo
De adiar sua partida

Escrevia seus poemas
Na tristeza e nas festas
Eram palavras simples
Mas claras e honestas
Coisas que o coração
Na pureza manifesta.

Contou muitas histórias
Em uma simples linguagem
Dos esforços pela vida
Exemplos de fé e coragem
Que a vida é para ser vivida
Como breve passagem

Ainda ressoam  suas rimas
 Ainda ecoa sua poesia
As suas estrofes da vida
Nos fazem companhia
Semeando a lição
De viver em harmonia...

 Continuas assim rimando
Agora em outra dimensão
Seus versos repercutem
Também em nosso coração
E serão para sempre
Fontes de inspiração...

Nossos passos rimarão
Com seus  e da Cristina
Para entoar a coragem
Que a graça ilumina
Com um coro de anjos
E a presença divina.

Adeus, diremos então?
Melhor não dizer nada
E sentir sua presença
Em nossa caminhada
Honrar tudo o que fez
Na sua exemplar jornada.






sexta-feira, 29 de agosto de 2014

Como Poe, poeta louco americano, eu pergunto ao passarinho

Como Poe, poeta louco americano, eu pergunto ao passarinho: Onde está o Belchior? *
                                               Miguel Nenevé
Onde anda o cantor e grande poeta cearense, Belchior?
Estaria ele “sentado à beira do caminho, para pedir carona”?  Não se tem mais notícia deste poeta, que como Poe, é realmente “poeta louco sul-americano”, poeta maldito que faz um bem danado ás artes. Na realidade sua poesia fez bem danado a mim, quando adolescente, longe de casa.
Foi nos tempos de seminário católico quando ouvíamos a Rádio Bandeirantes  que tocava “Apenas um rapaz latino-americano” que aprendi a gostar deste compositor. Com poesia e música ele foi marcando minha adolescência e juventude. Quando percebi que ele “transava a noite no Danúbio azul”, aliás, transava  filosofia, literatura, citava John Done, Castro Alves,  John Lennon, Drummond entre muitos outros, fui percebendo mais a grandiosidade do poeta. Uma vez, já muito fã dele (fã, de fan , de fanático) cheguei a brigar com uma colega que dizia que Caetano era mais poeta. Briga de adolescente que queria defender seu ídolo. E eu dizia  “quem mais poderia escrever coisas como  ‘em New Orleans bandos de negros afins, tocam em bandas , banjos, bandolins, onde jaz meu coração’ ? “.
Muito tempo depois,  já professor de Literatura americana , na Universidade Federal de Rondonia,  em Porto Velho,  tive a oportunidade de encontrá-lo no Hotel Aquarius.  Minha amiga Marilene Proença e eu acabamos almoçando com ele.  No dia seguinte eu levaria a Marilene ao aeroporto e lá estava o Belchior novamente, procurando na pequena livraria alguma coisa para ler. Falei a ele que costumava iniciar  minhas aulas sobre Edgar Allan Poe, recitando Belchior: “Como Poe, poeta louco americano, eu pergunto ao passarinho, o que se faz, And never raven.....”  Ele contou-me como começou a gostar de Edgar Allan Poe, mencionou “The Raven” e citou vários contos que lhe impressionaram.  Ficou de enviar textos, ficamos de trocar e-mails...Porém, nevermore...Depois, soube pela Marilene que ele perdera o avião naquela tarde.  Por medo de avião?
Por onde anda o Belchior agora eu não sei! Será que um fã teria direito de saber?  Faz sol na América do Sul, faz calor, faz poeira. Onde está a rede branca, o cachorro ligeiro... Estará ele fugindo de tudo, fugindo do sonho para a vida, já que “viver é melhor que sonhar” ? Há algum perigo na esquina e é preciso talvez desviar, jogar tudo fora e sair deixar tudo e viver em outras  “ilhas cheias de distâncias” ?

Volte Belchior para falar de coisas novas que também são boas. 

quarta-feira, 13 de agosto de 2014

Este artigo foi apresentado em Conference na Oxford University e posteriormente publicado pela Interdisciplinary net. no endereço: http://www.inter-disciplinary.net/critical-issues/wp-content/uploads/2014/05/nenevevisionspaper.pdf Marge Piercy´s Body of Glass and the Cyborg-Hum



Marge Piercy´s Body of Glass and the Cyborg-Humanan relationship : fear or hope for the twenty-first century? *
                               
                               Prof. Miguel Nenevé _ UNIR
                                              Nayara Gomes  _ UNIR

As it is wrong to give birth to a child believing that child will fulfil your inner aspirations, will have a particular talent or career, so it is equally wrong to create a being subject to your will and control. In the myth of Pygmalion, we assume that she  she would love her sculptor, but Shaw knew better. Each one of us wants to posses ourself; only fools willingly give themselves away. Slavery produces the slave. Avram and Yod killed each other. Yod loved me, or whatever simulacrum of attachment he felt, because I had let go. ( Piercy, p. 418),,,,

Originally published in 1991, under the title of He , She and It in the United States,  the novel Body of Glass was released in the UK a year later and won the Arthur C. Clarke Award in 1993 A scene of court battle  unfolds a  " disconcertingly new world " ( Nordgren , 2004). We argue that  Margie Pierce´s  novel  suggests several  thoughts on gender , identity and other cultural constructs  of traditional cultural categories . The organization narratives in a frame, so that the stories are told  in analogies and in different historical times , offers alternative visions of two historical periods :   the Jewish ghetto of Prague during the Middle Ages and a possible future of our planet in the year 2059, after an ecological catastrophe. The novel  purports a  destabilization of naturalized concepts of culture , which can be evidenced by the contrasts that the "continuity of human experience " ( Nordgren , 1996) provokes by  manifesting itself in two narratives focalizations tied by  Malkah´s speech. The parallel stories present  similar historical moments regarding the insecurity of living space as well as the creation and manufacturing of life . The shared experiences seem to point to the artificial factor of the constitution of the realities that would not be predetermined for alleged linearity and uniqueness of "progress " history as  Sargisson (1996 ) advocates .
Future alternatives realities.
These narratives promote the construction of alternative realities  to the actual reality of the characters from the strangeness of gender categories and production of other spaces that challenge the naturalized epistemological categories and cultural practices that have determined how to produce and understand new social and scientific ontologies . It is on these models  that the novel Body of Glass (He, She, It)  can provide the reader with new  material for other possible meanings . The very title themselves evoke the existence of other identity categories ( He, She and It) , as expressed by the pronoun "it" , and speculation about the concept and role of the body (Body of Glass ) in a post- human world , as  Glover contends (2009).
Although science can provide pathways for the de-familiarization of representations of bodies and identities in essentialist conceptions,  the simple application of technologies in the spatiality of the novel Body of Glass is not presented as the solution to elude immutable categories . It  may be limited by the resources and human knowledge , when based on  universalistic assumptions and [ the ] commitment to objective , pure and neutral knowledge  , who investigates the involvement of religion and magic in the production of knowledge . The author also argues that this novel destabilizes the usual hierarchies of knowledge and mode settings of Science Fiction ( SF ) , based on the value of different sources of knowledge , suggesting a much more fluid definition of this literary mode as the concept of reality.
We argue that the novel suggests that the body is a place of knowledge production from establishing relationships and interaction with the space , which seems to suggest transgressions representation between the limits of conceptual compartments of mind and body , which would function as a metaphor to undermine the logic grounded in oppositional poles . To highlight the erosion of the boundaries between emotion and reason , respectively connected with the body and mind, Sargisson (1996 ) cites Alison Jagger, who proposes an epistemological model underpinned by the non-hierarchical combination of excitement and knowledge.
According to the author, the concepts of emotion and reason have traditionally been separate. The continuity promoted by naturalization of such tradition is also related to other dyads involving the mind, the public space and the universal in an isolated sphere of emotions and irrationality, the body and the natural as well as isolated from private space to which the female has been associated for a long time in Western culture. However , according to Jagger (quoted by Sargisson , 1996) , emotions actually are culturally variable and relate to the process of socialization , in which individuals learn appropriate responses to certain situations , which are judged according to the  conceptual images of the subject . Emotions thus also help to actively engage and build our world. The traditional separation between reason and emotion reflect the interests of dominant sections of society. According to the author, quoted by Sargisson (1996)  our perceptions can be expanded by means of emotions located outside the dominant values ​​, which may offer alternative culture and experience . In this context, the analysis of collected excerpts of Body of Glass seems to suggest that the body is a site of knowledge production from the appreciation of the experiences, judgments and individual emotions.
In order to offer a critical reading of this novel, it seems to be crucial, for the present study, to investigate how Body of Glass destabilizes and transgresses naturalized order that governs our world experiences and concepts which we construct based on traditional representations of places, usually arranged in a dichotomous way. As the core of the discussion, the concept of transgression, according to Jeha´s notions ( 2010a , 2010b , 2010c ) and Sargisson (1996 ) , appears as the main argument for the proposed definition of science fictions and for the  concept of reality. These concepts may illuminate gender issues that can be observed through discursive strategies of the work pertaining to science and cognition .
In this context, it seems to us that some concepts of science and cognition, as well as the implications they have in the definition science fiction and reality. Therefore an analysis of representations of scientific production and its relation to the discursive places of knowledge production in the novel seems to be relevant here. The dualist demarcations seem to be effective in characters such as Avram and Malkah, scientists responsible for the operation of robotic and cyborg Yod, as well as the images of Rabbi Judah Loew, who respects the separation between the power of ha - Shem the power of human science – for example his granddaughter Chava, an intellectual who also holds the office of a midwife. This role attached to the body may work as a device to emphasize the task of the rabbi and his granddaughter in the spaces configured as public and private ones. This duality, however, seems to blur because of  the characterization of the novel  characters and the socialization of the cyborg and the golem , involving the combination of alleged objectivity of science and subjectivity of experience and the creation of life by mystical means and process.
Based on presented articulations which are also suggested through the destabilization of rigid demarcations mainly related to biological classification of characters, we suggest that the novel seems to offer opportunities for discussion on the concepts of humanity and identity. This justifies the clippings for analysis that focus on the body and a forging identity. Representations of science from Body of Glass may allow speculation on the cultural borders, posing constructed fluid images (susceptible to transformation) beyond these boundaries, which may lead to new realities and alternatives to official space-time dimension. This may be evidenced from the conceptual transgression operation throughout the work.
Some concepts of Science: visions and revisions
Although the expressions science fiction was coined in 1929, with the creation of the magazine Science Wonder Stories, by Hugo Gersnback, and even though productions that can be classified as “science fiction” have swarmed in pulp magazines, the academic interest in these productions took some time to come out, as Gunn ( 2005) points. This scholar begins his volume devoted to science fiction with the argument that " science fiction is to define how to measure the properties of an electron: you may think you are measuring a solid object, but it is really a wispy cloud. Even its name leads to disputes. " ( P. IX ) Attempts to set the sc.f. , ​​as  Gunn´s  (2005 ) quotation points out, seem to be rooted primarily in the scientific content that fictions can present and impossible to categorize. The traditional view has changed mainly due to the way science is considered and to studies which rehabilitated Science fiction , such as those research pieces  produced by Scholes (1976 ) and Suvin (1976 ) .
These scholars, together with  Gunn (2005 ) have produced materials that illuminated the importance of this mode for literary criticism. However, the he studies developed reduce science fiction the cognitive aspects and thematic linked to technology, excluding other modes of knowledge production and the implications of how such knowledge is shared. Such a  reduction , however, seems to be due to the time period elapsed between the original publication of these studies and more recent publications such as the object of study of this work . The context of production on which Scholes (1976 ) and Suvin (1976 ) pored probably  referred to the duality of representations of science and technology that alternated between optimism and relations of power and violence , as Amaral and Oliveira ( apud GOMES , 2011) write about the development of the story of mode . What sustains the thesis of the two theorists , therefore, seems to be the positivist concept of cognition that would be evaluated in fictions with this subject , which certifies a view of science that seeks to achieve a pre -cultural fact, prior to any human judgment . However ,both works proved to be important because of the displaced images and representations of the space-time dimensions that the both explore in relation to science fiction .
In response to this traditional view of science as an objective inquiry, feminist scientists and science fiction writers have produced alternative to science , considering the differences , multiplicity , complexity, bias and location of discursive knowledge ( Cavalcanti , 1999; DE LA Rocque , 2007; WIGHT , 2007) . The choice to analyze the representations of knowledge production , therefore, is justified by the fact that the novel offers a fictional world in which various forms of experimentation around the world seem to be accepted as a means of knowledge, which can be perceived , Thus , as an ongoing process of discovery. The very structure of the novel seems to suggest this process to switch the focus of the narrative between two characters and display spaces that initially appear to simulate an almost evolutionary gradation of social forms , in which knowledge and applications of technology resources support the superiority of objectivity and rationality as a prerequisite for development and progress , which can be perceived from the first descriptions that characterize the Glop (short for megalopolis ) only as an extremely polluted area , where people live off the waste produced by the domes , the free cities as places located in unstable regions and the Black Zone as a major radioactive territory.
Although rationally organized spaces , which represent, in the novel the production centre of the whole knowledge basis upon which the concepts of truth and reality are constructed , corporate enclaves have deconstructed their position gradually deconstructed throughout the novel. The reader realizes that Piercy´s work increasingly emphasizes the existence of multiple knowledge to destabilize the hierarchical systems of knowledge and oppression that they engender , as pointed out by Wight ( 2007 ) .
The introductory scene of Body of Glass presents a scene of legal battle , the disclosures allow the perception of predictable forms and types usually associated with the mode of science fiction :
Josh , ex -husband of Shira , sat immediately in front of her on Domestic Justice room while watching the display screen , waiting for the verdict on the custody of Ari  their son . a bead of sweat slid down the furrow of  his spine – he wroe a backless business suit, white3 for the formality of the occasion, very like her own now to keep  from delicately brushing his back with her scarf to dry it. The  Yakamura Stichen dome desert in Nebraska desert was conditioning ,of course, or they would all be dead , but it was winter now and  the temperature was allowed to rise naturally to 30 degrees Celsius in the afternoon as the sun heated the immense dome that surrounded the corporate enclave . [ ... ] Every time she called up time on her internal clock  and read it in the corner of her cornea, it was at most a inute later than last she had evoked it ( Piercy , 1992 , p . 1 )
As one can see this is a space typically related to the expected  stories of science fiction  : an environment affected by natural disaster that is controlled with applications of science and technology. The initial settings of the narrative present  inhospitable places due to the occurrence of a nuclear holocaust , with several enclaves within which  life is made possible by controlling the weather. These places are subjected to multinational companies , which have replaced our current forms of government . Outside corporate domes , survival was almost impossible because the ozone layer was destroyed , the fertile lands were covered by oceans and became deserts or places without security, people were under constant threat of being attacked by organ traffickers .
The deconstruction of space seemingly closer to the ideal  can be observed mainly from their relationships with other places in the narrative , as Tikva , where scientist Malkah lives. Malkah tells the story of the golem Joseph to cyborg Yod  . The representations of the two artificial beings are established on an analogy that involves both the characterization of their creators and socialization processes . Yod is displayed when Shira goes back home , to the free city  of Tikva after losing custody of her son Ari and finding that the ex -husband moved to a lunar platform with the child . Alone in the dome of the YS , she accepted the invitation of her grandmother Malkah to work at home . When she was  hired to socialize the cyborg Yod , created as a weapon to defend the city , Shira establishes a relationship with him which questions the criteria for humanity , gender and nuclear family . When she asks if he Yod is considered a living being , it (he?) evaluates :
- I am aware of my existence . I think , I plan , I feel , I react . I consume them extract nutrients and energy. I grow mentally, except physically , but the inability to gain weight makes me less alive? I feel the desire for companionship . If I can not play , too many humans can not . (  126).

Being designed  to look like a real human being , Yod is very close to what is perceived as real human appearance and it (he) establishes emotional ties with Shira , Malkah  who produced its operating system , and Ari  when the child is kidnapped by his mother to live in Tikva . The personality of Yod is thus forged between the “program”  and what he learns during socialization process . The family that they imply and small achievements of the cyborg , as the paycheck that goes receivable and days off service for which it was created , revise , according Graham (2002 ) , the possibilities of relationships between men and women and as the integration between humanity and its environment, reducing the alienation between her and her artifacts .
The socialization of Yod , however, is not the only instrument of the character´s subjectification . The second level of narrative in Body of Glass , the story of the Golem of Prague , seems to allow the creation of social ties to the  free city after recognition of their condition ( GOMES , 2011) . Joseph is also a created being to protect a community , through magical religious rites . As pointed out by Graham (2002 ) , both are products of human artifice, created to defend his people from external threats .
He, She and  may suggest that the condition of these beings is manufactured from two systems of gender and knowledge traditionally arranged in opposing pairs whose combination can configure a third discourse , alternative space to those naturalized cultural practices , in which the concepts of gender identity and categories of knowledge can be redefined . The title suggests that the contrast between these two systems of gender  condemns a limited masculinist definition of science fiction and knowledge as well as celebrating a broader feminist approach that embraces multiple sources of meaning  These distinctions seem to also be denied by Malkah , which is recognized by the creation and development of defense information bases ( called chimeras ) and circulating knowledge in a virtual environment programs . Products developed by character based on the transgressions of traditional frames seem to operate and used in the production of Yod . The mutability of Malkah , for example, allowed it to penetrate the basis of YS to steal information . Although the program used by them is not a chimera , the scientist soon realizes that entering the enemy base requires adaptation to established frameworks . " We have to accept his metaphors and incorporate them . " ( Piercy , 1992 , p . 367 )

Final Remarks (in progress)
Trying to explain the concept of metaphor to Yod, Shira asks him (it) is he(it) has seen a Rose. The cyborg answers that it(he) has information in his program. Then Shira takes it(him( to the garden of her grandmother where the cyborg recognizes the rose from the information that it is stored in the program.
It [Yod] took hold of one rose and deftly plucked it, bringing it towards its face. ‘It has colour, fragrance and form, just as my memory instructed me. But it also has a curiously pleasant tactile quality. I think you might describe it as... like velvet, perhaps? Am I using a simile correctly?’

The Rose that Yod finds in Malka´s garden, for example, only starts to offer hin(it) new significnaces after the subject re-positioning: the contact with the Rose, beyond the information implanted, offers a new objective organization which allows the cyborg to compare the velvet texture of the flower with the sensation of the petals. The experience, therefore, may be understood as a common construct of all forms of life, which is mediated by the interpretation and modeled by other constructors, such as language and culture.

When objectified and contextualized in a wider web the relations shared by its (his)  cognitive beings, the experiences integrate our cultural consciousness. It is from here that fiction take material for their constitution. According to Jeha (2010b) this process projects “several alternatives which encourage multiple interpretations” (5)  and at the same time, orient the senses which relate to the text.  The personal  experiences and those experiences shared by the reader allow the text to construct meanings in a fictional work  and , based on internal references  which transmit the expressive value of the text,  it presents new references as well as textual emptiness.

The fictional space of science fiction in this case, present new ontologies through other ways and methods which go beyond our experience and culture.  In this sense that Jeha proposes that it is impossible to classify a text to a single genre. Science fiction can manifest itself in several literary forms broadening our possibilities of shared experiences which make part of our cultural universe.
The analogy between the woven construction and development of Yod and Joseph also shows what motivated the fabrication of both and their personification throughout the narratives , involving the attempts of social and emotional acceptance , as well as identity construction and the position of the other they occupy. During the socialization process and the search for freedom, Yod and Joseph bump in almost indelible categorization of non - humanity thrust upon them . The way Joseph is presented also ratifies the awkwardness between the frontiers of knowledge , offering intriguing possibilities of " exploration of aspects of religion, culture and gender " ( Graham , 2002, p. 102 ) . Even part of religious mythic narratives , the golem Body of Glass also embeds scientific perspectives in its construction process .
Marge Pierce´s Body of Glass suggests a very important discussion on the relationship between cyberculture, cyberspace, science fiction as well as utopia and dystopias. Can technologies save humanity or just do the opposite. The same meanness  and egocentrism seem to  be the biggest problem in the future era, as suggests the novel, through Avram: “ I mae him and I can unmake him….Yod was created to protect and to defend us”(386).  It reminds of Robinson speaking  about Friday. He thought the language for the savage to be useful to him. Therefore it seems to be possible to conclude that Marge Piercy suggests that advances in cybernetics and technology may bring fear or hope, depending on our human attitude towards them.

References
Amaral, Adriana. A visão cyberpunkt do mundo através de lentes escuras de Matrix (2003b). disponível em www.boc.ubi.pt/pag/amaral-adriana/cyberpunk-posmodernismo.
Defoe, Daniel. Robinson Crusoe. S Paulo: Cia das Letras, 1999.
De Laroche, Lucia.  Teixeira, A. Frankenstein de Mary Shelley e Dracula de Stoker: gênero e ciência na literatura. História, Ciências e saúde.Manguinhos /v VIII p 10-34 (mar-jun 2001)
Gomes, R.
Jeha, Julio. Da fabricação de monstros. Belo Horizonte: UFMG, 2009.
Nordgren, A.  ‘Moral imagination in tissue engineering research on animal models’
 Biomaterials 25: 1723-1734 , 2004
Piercy,  Marge. Body of Glass. London: Micahel Joseph 1992.
______He, She It. New York: Fawcet,  1992.
Sargisson, Lucy. Contemporary feminist utopianism. N York: Psychology Press. 1996
Scholes, Robert (ed).  Bridges to Fantasy: Essays from the Eaton Conference on Science Fiction and Fantasy Literature (Alternatives.)  Riverside, CA: 1990.

Suvin, Darko. The State of the Art in Science Fiction Theory: Determining and Delimiting the Genre. Science Fiction studies. N. 17, vol. 6, part 1. March 1979

Versnack, Hugo. Science Wonder Stories. Nov. 1929. Paull cover. Indianapolis.

 _________________________________________________________________________
Este artigo foi apresentado em Conference na Oxford University e posteriormente  publicado pela Interdisciplinary net.  no endereço: http://www.inter-disciplinary.net/critical-issues/wp-content/uploads/2014/05/nenevevisionspaper.pdf



segunda-feira, 7 de julho de 2014

Do amor a estereótipos , a preconceitos e ao maniqueísmo.*
                                   Miguel Nenevé
Octave  Mannoni, escrevendo sobre  a “Psicologia da Colonização” afirma que o colonizador tem uma necessidade psicológica de ter “alguém inferior”. Ele, o colonizador, sai de sua terra para se reafirmar, para confirmar que há um lugar onde vivem monstros, pessoas mais feias, lugares amedrontadores. Assim, mais do que o lucro, o colonizador busca, na colônia, “uma satisfação psicológica, o que é muito mais perigoso.”  Esta satisfação psicológica faz com que o colonizador, o europeu ou o que vive “no centro”,  espalhe a crença que do outro lado da terra, em outra parte do mundo, para além do mar ou do rio, há pessoas estranhas, com costumes exóticos, vivendo  num mundo ao avesso. Parece que há uma satisfação em afirmar que ao contrário do nosso cosmo existe um caos quando cruzamos a fronteira.  Isso se reflete  na literatura, como analisa Edward Said em sua obra Orientalismo, quando mostra como autores europeus, principalmente da França e da Inglaterra, apresentam o Oriente como o “outro” , o feio, o perigoso e o inconfiável. Este prática discursiva colonialista é com frequência percebida também na imprensa  nossa do dia a dia. Reforça-se uma crença comum , uma visão (e divisão) maniqueísta entre o bom e ruim, o bonito e o feio  entre o que é de Deus e do demônio, entre a carne e o espírito, entre o corpo e alma e , visivelmente entre o Norte e Sul , entre o Ocidente e o Oriente.
Assistindo a alguns jogos da Copa do Mundo pela televisão, tenho ouvido comentários de locutores esportivos e da imprensa de um modo geral  sobre nosso clima muito quente. Tem-se creditado o desenvolvimento fraco de alguns jogadores do hemisfério norte ao calor do Brasil.  O jogo entre Portugal e Estados Unidos em Manaus , causou inúmeros comentários exagerados de nossos locutores brasileiros que repetem um discurso colonialista. O locutor de uma emissora o tempo todo lamentava que os “coitados” portugueses e norte-americanos tiveram que jogar em “uma clima insuportável.”  Extremistas as lamentações de alguns locutores! Todo olhar atravessado de um jogador era interpretado como sofrimento por causa do calor. A toda  hora se  mencionava a dificuldade de respirar por causa do “clima insuportável de Manaus.”  Sem nunca mencionar quantos graus marcavam os termômetros,  repetiam-se lamúrias em nome dos visitantes. Com uma ladainha de lamentações sobre o clima ”quase intolerável”  ficou até difícil de assistir ao jogo em determinado canal. Intoleráveis acabaram ficando as lamentações do locutor.

Refletindo sobre os comentários e  a  “pena” dos visitantes, que o locutor dizia sentir,  lembrei-me que a única vez em que realmente experimentei um calor sufocante, quase insuportável,  que sugava a pele, foi no estado de Colorado, nos Estados Unidos, num mês de agosto. Muito pior que um calor vaporoso de 34 graus da Amazônia, o calor seco de 40 graus me deixava ansioso para partir o mais rápido possível do o local. Quando conto isso a pessoas que acreditam que nos Estados Unidos é sempre mais frio que no Brasil, vejo um ar de espanto e incredulidade.  Isso é motivado pela crença que um local deve ser sempre quente, insuportável e o outro sempre frio, com temperatura sempre inferior  a nossa e mais saudável.  Quem não conhece o local e ouve imprensa repetir constantemente esta “verdade”  maniqueísta que coloca “norte contra o sul”, “paraíso contra inferno” entre outras concepções, passa a propagar a ideia dos opostos. Parece que há necessidade de reafirmar que há um mundo exótico a ser dominado...O discurso do colonizador repetido pelo colonizado.
_______________________________________________________________________
* publicado anteriormente em Cronicália (coordenado por Vitor Hugo Martins)

sexta-feira, 27 de junho de 2014

     VENDO (E VIVENDO)  BRASIL  VERSUS  MÉXICO  NO VELHO OESTE
                                                               Rose Siepamann  (Pueblo – Colorado – EU)*

O evento da Copa do Mundo tem mexido com muitas emoções e evocado as mais diversas manifestações de crenças e mitos em muitos povos.
Aqui dedico, em estas poucas linhas, a contar um pouco sobre as previas e o dito próprio enfrentamento entre  as nações do Brasil e do México no Castelão em Fortaleza; que só pra refrescar, ocorreu na semana passada dia 17 de Junho.
A mim me tocou desde o inconfortável sofá da sala ver no canal Univision em Espanhol às inúmeras pessoas comentando o quanto o jogo poderia ser difícil, especialmente para os mexicanos que estariam enfrentando a favorita e dona da casa a seleção brasileira e que por isso apelar por ajudas do além não era apenas uma questão de crença, mas de necessidade.
Os muitos feitiços incluíam velas, fotos dos jogadores, panos pretos, pratos com água e outros. Pra dar força, pra fazer a seleção mexicana mais audaz e poderosa, as dicas eram de que se acendessem umas quantas velas brancas, queimassem incensos de alecrim e canela e mais imprescindível ainda seria manter os jogadores brasileiros incapacitados e inertes. Pra isso, uma foto dos nossos  “brasileirinhos” teria que ser colocada embaixo de um prato com água e ervas...Pena que não lembro quais. Além de tornar o nosso time mais fraco, também teria efeito de anular quaisquer macumbas e feitiços que os brasileiros estariam fazendo para a seleção mexicana.
Por fim o grande momento chegou e meus amigos mexicanos estavam nervosíssimos, mas crentes!
O senhor comentarista, em tom quase solene fez as apresentações dos jogadores, ( vimos o Neymar emocionado durante o Hino Nacional  brasileiro) e em seguida pra sinalar que a disputa começava disse: “y la pelota rueda!” esse narrador cujo lamentavelmente deixei  se misturar entre tantos outros, estava agraciado com a organização do jogo. No entanto, quando um jogador, dos nossos, sofreu uma falta ele acusou, (ou seria um elogio) os jogadores brasileiros, de serem todos “formados nas melhores escolas de artes cênicas e dramáticas do mundo!!”
O nervosismo era grande e a cada minuto a impressão que se tinha era que os comentaristas se sentiam aliviados e gratos que o Brasil não estava marcando gols. A  superioridade da nossa seleção não era necessariamente vista, mas sentida. O quase privilegio misturado com orgulho de estar disputando um jogo de copa do mundo com o Brasil em sua casa, não era escondido.
Eu gostaria de ter a capacidade de transportar com palavras pelo menos algumas emoções que foi possível sentir nesses 90 e tantos minutos. Os amigos mandando textos indagando como era possível que o Brasil não estava ganhando!? Outros apenas contentes com o resultado! Pra nós aqui longe do Brasil e do México (brasileiros e mexicanos) foi um momento pra relaxar e sentir orgulho de estarmos juntos em algo tão significativo. Foi uma oportunidade para reforçar o sentimento de que somos hermanos, e que a nacionalidade jamais vamos perder, mesmo que estejamos a poucos passos de conquistarmos a cidadania americana. Somos sim, brasileiros, mexicanos, latinos, hispanos. Com muito orgulho! Essa disputa se apagara em alguns anos ou quem sabe antes, mas o que nos uniu nessas horas ficara dentro de nos. Foi um encontro, uma troca, uma festa!
E antes que eu conclua! Sabe que eu ando desconfiada? (não me tenham por ingênua, eu sei dos milhões de problemas que nosso país tem, e por ignorância deixo alguns escapar. Sei que milhões de brasileiros estão vibrando e torcendo pelo país, especialmente agora, mas ainda assim....)  Desconfio seriamente que os que menos apreciam o Brasil............................. São os brasileiros!
Daqui dos Pueblos do velho Oeste todos mandam beijos à nação!

*Rose Siepamann é artista plástica, cronista e contista. Mora em Pueblo, Colorado – Estados Unidos

quinta-feira, 16 de janeiro de 2014

Lembrando Polônia

Froom Warsovia to Kielce by train
                               Miguel Nenevé

O professor Expedito Ferraz (UFPb), chama isso de “bônus da vida”. E a vida de vez em quando dá um bom bônus para a gente. É talvez um pagamento por alguma coisa, uma recompensa, ou não sei, mas algo que serve para dizer que vale a pena viver. Hoje eu ganhei um bônus e fiquei feliz como guri que ganha um presente e quer mostrar a todo mundo.
Na estação Central de de Warsovia  onde fui para comprar um bilhete para Kielce ninguém falava inglês, nem nas bilheterias nem nos “serviços de informação” . Consegui comprar o bilhete com poucas expressões em polonês que a vida ou minha mãe me ensinaram.  (Mas todas elas foram importantes).  Naquela estação central de  Warsovia ("Centralna"), cheia de pessoas, de trens, de Plataformas, de pistas, foi difícil descobrir onde embarcar para meu destino. Consegui o feito, porém, perguntando para um policial aqui, um outro lá....
Quando o trem chegou, entrei muito duvidoso se estava  tomando o trem certo , entrando no vagão certo, na cabine certa, o assento (OKNO) era o 96, eu tinha certeza. Entrei naquela cabine, sentei naquele assento e fiquei olhando, esperando a partida. De repente entrou uma linda mulher na mesma cabine. Eu logo fui perguntando se eu estava no local certo, no trem certo. Ela falava inglês e me respondeu  que o assento era o 96 mesmo, mas o vagão era outro, o 18 e não o 19. Eu fiz menção de sair e ela disse ,” mas se quiser pode ficar aqui.”  Fui ficando. Vi uns sinais em russo e quis saber se todo o mundo entendi a russo na Polonia. Aí começou a conversa. Aí que eu fui perceber a beleza inacreditável da mulher. Impossível, eu pensei, uma mulher tão linda, de extrema beleza,  tão próxima, tão simpática. As três horas e meia de viagem de trem, foram-se, voaram...Conversamos sobre livros, viagens (ela tinha ido a Australia e a Italia), tudo....E que mentalidade aberta, que visão de mundo que combina com a minha. Quando falei que meu nome era Miguel ela disse, Meu é “Michalina, que  coincidência””” No final , ainda disse que tinha tido sorte de me encontrar. Quando perguntei sobre o livro que trazia na mão, ela disse que era sobre como provocar impacto nas pessoas. Eu lhe disse: “você não precisa ler o livro, você tem que escrever um, você causou um impacto em mim, já estou adorando a Polônia.” E esta lembrança ressurge como uma boa música que parece permanecer em nossos ouvidos.